12 de julio de 2009

PABLO NERUDA



Un día como hoy, 12 de julio, nace uno de los más grandes poetas de América. Coherente, humano, digno, supo ser embajador de estas tierras, conviertiendo su chile original en un todo americano.

Reclamó la igualdad de los hombres en lo que él consideró el sistema de gobierno que más se aproximaba a ese ideal. Supo utilizar sus herramientas políticas para causas nobles que le significaron la trascendencia en miles de almas que vieron el sol gracias a su gesto (guerra civil española).


Se extasión ante la inmensidad de Machu Picchu, allí se sintió Chileno, Peruano, Americano, comprendió que las fronteras políticas no son más que eso: política, que lo que en profundidad nos une es la pertenencia a la tierra, a la cultura, a la sangre, a los pueblos.


En homenaje a ese gran hombre, en homenaje a esta gran tierra.


Aldo Facho Dede

p.d. Según testimonio del Arquitecto Adolfo Córdova, el poema "Alturas de Machu Picchu" era frecuentemente leído en las reuniones de la Agrupación Espacio, y sumó en la inspiración del movimiento político que posteriormente formaron con algunos de los miembros: Partido Social Progresista.



Extracto del poema Alturas de Machu Picchu
Canto General, 1950


VIII

Sube conmigo, amor americano.


Besa conmigo las piedras secretas.

La plata torrencial del Urubamba

hace volar el polen a su copa amarilla.


Vuela el vacío de la enredadera,

la planta pétrea, la guirnalda dura

sobre el silencio del cajón serrano.

Ven, minúscula vida, entre las alas

de la tierra, mientras -cristal y frío, aire golpeado-

apartando esmeraldas combatidas,

oh agua salvaje, bajas de la nieve.


Amor, amor, hasta la noche abrupta,

desde el sonoro pedernal andino,

hacia la aurora de rodillas rojas,

contempla el hijo ciego de la nieve.


Oh, Wilkamayu de sonoros hilos,

cuando rompes tus truenos lineales

en blanca espuma, como herida nieve,

cuando tu vendaval acantilado

canta y castiga despertando al cielo,

qué idioma traes a la oreja apenas

desarraigada de tu espuma andina?


Quién apresó el relámpago del frío

y lo dejó en la altura encadenado,

repartido en sus lágrimas glaciales,

sacudido en sus rápidas espadas,

golpeando sus estambres aguerridos,

conducido en su cama de guerrero,

sobresaltado en su final de roca?


Qué dicen tus destellos acosados?

Tu secreto relámpago rebelde

antes viajó poblado de palabras?

Quién va rompiendo sílabas heladas,

idiomas negros, estandartes de oro,

bocas profundas, gritos sometidos,

en tus delgadas aguas arteriales?


Quién va cortando párpados florales

que vienen a mirar desde la tierra?

Quién precipita los racimos muertos

que bajan en tus manos de cascada

a desgranar su noche desgranada

en el carbón de la geología?


Quién despeña la rama de los vínculos?

Quién otra vez sepulta los adioses?


Amor, amor, no toques la frontera,

ni adores la cabeza sumergida:

deja que el tiempo cumpla su estatura

en su salón de manantiales rotos,

y, entre el agua veloz y las murallas,

recoge el aire del desfiladero,

las paralelas láminas del viento,

el canal ciego de las cordilleras,

el áspero saludo del rocío,

y sube, flor a flor, por la espesura,

pisando la serpiente despeñada.


En la escarpada zona, piedra y bosque,

polvo de estrellas verdes, selva clara,

Mantur estalla como un lago vivo

o como un nuevo piso del silencio.


Ven a mi propio ser, al alba mía,

hasta las soledades coronadas.

El reino muerto vive todavía.


Y en el Reloj la sombra sanguinaria

del cóndor cruza como una nave negra.



Pueden leer el poema completo en el siguiente vínculo: Alturas de MachuPicchu






Foto: Pablo Neruda en Machu Picchu, 1943. Archivo Fundación Pablo Neruda. Obtenida de la web: www.neruda.uchile.cl

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...